lanthilda: (brasil)
[personal profile] lanthilda

За бразилійським ритуалом зустрічі або розмови по телефону треба не тільки побажати доброго дня, а обов'язково поцікавитись, як життя у співрозмовника.

Зазвичай буде так:

- привіт, все добре?
- все, а в тебе?
- теж, Богу дякувати!

Далі можна запитатись, як пройшли вихідні, якщо це понеділок. Або сказати "як там, багато біганини?" (дослівно) - в смислі, життя іде вперед :)?

Є менш офіційний варіант, вживається не по телефону, але в Сан-Пауло дуже часто - навіть на ділових напівофіційних зустрічах. Над дослівністю перекладу задумалась лиш вчора :)

Такий:

- як там? золотце?
-  красотаааа!

прим.пер.: золотце - про ситуацію, а не співрозмовника, а "ааа" треба оптимістично потягнути :)

"Все добре" відповідається у будь-яких обставинах. Це не обмін інформацією, а нота, якою задають тон розмові. Після такої настройки легше розмовляється і тяжче конфліктується. Дійшло аж за три роки.

Date: 2013-04-25 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] fantaziyka.livejournal.com
Натаха, приветик! А что там у нас с переводчиками жураментадо в Сан-Пауло? С украинского надо перевести. Есть еще кто-нибудь кроме Марьяна Чайковского?

Date: 2013-04-25 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
привет!

один Мариано на всю Бразилию :) монополия процветает :)

а ты где?

Date: 2013-04-25 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] fantaziyka.livejournal.com
Да скоро приеду в Бразилию. Мне нужно будет дочкины документы перевести. Но у Марьяна так дорого! Капец...

Date: 2013-04-25 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
слушай, оказывается, расценки для этого перевода устанавливаются штатом... смотри: https://www.juntacomercial.pr.gov.br/arquivos/File/Tabela_emolumentos.pdf

не хочу здесь писать, но ты поняла...

Date: 2013-04-25 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] fantaziyka.livejournal.com
Если я правильно поняла, то перевод паспорта согласно этой тарифной сетке будет стоить 38 реалов? А чё за него тогда 600 дерут?

Date: 2013-04-25 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
25th Apr, 2013 11:30 (local)
ну, я о том же. думаю, что потому что мы были не в курсе этих расценок :) думаю, он взял час коммерческого перевода и умножил на 4...

насчет 38 - там есть лимит до тысячи знаков (арт 1).

может, конечно, там есть еще дополнительная пеня какая, типа Por laudo de exame ou conferência de exatidão de tradução ou versão de outro tradutor público, os emolumentos serão cobrados na base de 50% (cinqüenta por cento) daqueles fixados na tabela.

Date: 2013-04-25 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] fantaziyka.livejournal.com
Я сомневаюсь, что те переводы, которые мы делаем, кактят как перевод для экспертизы))))) Короче, дурят нашего брата...

Date: 2013-04-25 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] chita-i.livejournal.com
Це не обмін інформацією, а нота, якою задають тон розмові. Після такої настройки легше розмовляється і тяжче конфліктується. Дійшло аж за три роки.

Прикол. Гарна саморегуляція!

Date: 2013-04-26 02:42 am (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
ага :)

Date: 2013-04-26 03:39 am (UTC)
From: [identity profile] candrika.livejournal.com
Так, а англійський теж приблизно те саме - я постійно ламаю (навмисно) шаблон, коли на "як справи" відповідаю "добре, дякую", не додаючи при тому "як справи" у відповідь :)

Date: 2013-04-26 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
що виходить? в смислі, який експірієнс? я хоч півроку жила в Штатах, в правилах і їх наслідках не розібралась :)

Date: 2013-04-26 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] candrika.livejournal.com
Ну, це для мене просто тест на те, чи співрозмовник повністю спить, чи наполовину.
Якщо повністю, то розмова зазвичай така:
- як справи (еквіваленті до "привіт")
- чудово, дякую.
- добре, дякую.
На тому і закінчується.

Якщо ж не зовсім спить, тоді після мого ""чудово, дякую" треба щось відповідати, а неясно що, бо я ж нічого не питала - от і розгублюються зазвичай :)

Насправді, звичайно, це не порожній обмін (тобто не завжди порожнім), бо на "як справи" можна відповідати по різному, в межах норми, звичайно, від "чудово" до "ок". Якщо хтось відповідає "погано", конфузяться ще більше ніж коли я навзаєм не питаю, як справи в них. Ну і інтонація, все-таки несе додаткову іншу завжди.

Якщо дійсно хочуть знати, як справи, питають "що поробляєш" - what have you been up to?

Date: 2013-04-26 04:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
нда, я кажу "hiiii, very good" :) і не те що не питаю у відповідь, а навіть і не дякую :) причому не спеціально, так виходить :) я в американські ритуали ніколи не встигаю інтегруватись за браком часу, і відповідаю взагалі не в тєму :)

сам прикол, що в Детройті я майже половини не розумію, що до мене говорять (прикинь!), тому у мене на все про все одна відповідь - смайл :)

Date: 2013-04-26 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] candrika.livejournal.com
Дякувати не обов'язково - це така моя власна конвенція :)

Або, в Детройті якосі інакше розмовляють ніж деінде? Я не помічала, але я там рідко буваю - там мрачно, хоч і близько від нас...

А про нерозуміня - ото в мене якраз зараз в Індії така ситуація - суцільні смайли :)

Date: 2013-04-26 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] lanthilda.livejournal.com
інакше :) я не знаю, як це політкоректно в північних америках пишеться, але через расову консистенцію (?) там вимова зовсім інакша і мелодика :)

Date: 2013-04-27 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] candrika.livejournal.com
А, ну я завдяки телевізору звична :)

Profile

lanthilda: (Default)
lanthilda

March 2014

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

  • Style: Indil for Ciel by nornoriel

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 10:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios